إشكاليات ترجمة القرآن إلى اللغة العبرية - أحمد هيكل البحر الأحمر للنشر

٤٠

يستعرض المؤلف الترجمات العبرية للنص القرآني بدءًا من البدايات زمن الدولة الإسلامية مرورًا بعصور التنوير ثم الاستعمار الأوروبي حتى تأسيس دولة إسرائيل، وهو يقدم لنا في خلال هذه الرحلة تحليلًا للدوافع الكامنة وراء هذه الترجمات بدءًا من محاولة اليهود فهم كتاب المسلمين وسر تقدمهم، إضافة إلى الرغبة في التعامل والتمتع بمميزات العيش في ذمة المسلمين، ثم يعطف على المرحلة الأوروبية حيث عاش اليهود في دول مختلفة ونطقوا بألسنة متباينة حتى يصل إلى مرحلة تأسيس الدولة، ورغبة اليهود في التمايز عن المسلمين والتأكيد على تفوقهم. يشرح المؤلف عبر هذه الرحلة بكل منعطفاتها تأثير المرحلة الزمنية في الترجمة القرآنية. 

ينتقل المؤلف بعد ذلك إلى التطبيق العملي فيتناول بعض الإشكاليات المهمة التي يعرفها المتخصصون في الدرس القرآني مثل إشكالية المشترك اللفظي بأنواعه وإشكالية أفراد الألفاظ وإشكالية الترادف، ويُفرد المساحة للمقارنة بين الترجمات المختلفة على المستويين اللغوي الدلالي والفكري المفاهيمي مشيرًا إلى التوجهات التي حكمت المترجم وجعلته يختار هذا اللفظ أو ذاك. 

الكتاب يخاطب قراء من مشارب مختلفة؛ فالمهتمون بالاستشراق تاريخًا وحركةً ودوافعَ وتطورًا، يجدون هنا حقلًا جديدًا للبحث، كما يفيد منه المترجم بصفة عامة ومترجم النصوص الدينية بصفة خاصة، ولا يقتصر هذا على العارفين باللغة العبرية فقط رغم إيراده لأمثلة من ترجماتها، فالكتاب يعرض لقضايا عامة تشغل المترجم في أي لغة، والكتاب يخاطب بطبيعة الحال المثقف العام بالصراع الإسلامي الإسرائيلي، حيث يرى في الترجمات العبرية تطبيقًا عمليًّا وحقلًا مختلفًا للمعركة.

 المؤلف هو الأستاذ الدكتور أحمد هيكل أستاذ الدراسات العبرية الحديثة بقسم اللغة العبرية وأدابها بجامعة حلوان، وقد صدرت له العديد من الدراسات والأبحاث المهتمة بالشأن الإسرائيلي المعاصر فيما يتعلق بالأدب والمسرح والترجمة واللغة العبرية في العديد من الدوريات الهامة مثل مجلة ألف (الجامعة الأمريكية بالقاهرة)، مجلة الدراسات القرآنية (جامعة لندن)، مجلة الدراسات الفلسطينية (بيروت)، مجلة مختارات إسرائيلية (مؤسسة الأهرام) وغيرها.

تفاصيل المنتج
  • الوزن
    ٠٫٥ كجم
  • ٤٠
إضافة للسلة

منتجات قد تعجبك